О творчестве поэтов и писателей разных этносов в современной литературе Казахстана

None
None
НУР-СУЛТАН. КАЗИНФОРМ - О культурном единстве Казахстана, взаимовлиянии культур и литератур, возрастающей роли художественно-эстетической культуры как основы устойчивого духовного развития страны рассказала МИА «Казинформ» заместитель председателя научно-экспертного Совета Ассамблеи народа Казахстана г. Алматы, кандидат филологических наук Светлана Ананьева.

«Современный Казахстан известен в мире как содружество многих этносов и демонстрирует мировому сообществу толерантность, взаимопонимание и взаимоуважение жителей страны в качестве важнейшего приоритета межэтнических отношений, - говорит Светлана Ананьева. - В области государственной этнополитики реализуется ряд приоритетных задач по дальнейшему укреплению потенциала межэтнического согласия, гражданской идентичности, толерантности, уважения к культуре и традициям всех этнических групп. Поощряются инициативы, направленные на гармонизацию межнациональных отношений, раскрытие духовного родства этносов и культур и их межэтнического взаимодействия».

Как отмечает заместитель председателя научно-экспертного Совета АНК г. Алматы, казахский народ исторически выполняет важную миссию объединения и консолидации этносов, представители которых проживают в нашей стране.

«Культурное единство Казахстана имеет в своей основе исторические традиции взаимовлияния культур и литератур при возрастающей роли художественно-эстетической культуры как основы устойчивого духовного развития страны, - говорит Светлана Ананьева. - Культурный код выступает ключом к пониманию культуры, так как вбирает в себя культурные особенности, перешедшие от предыдущих поколений. Это закодированная информация, позволяющая идентифицировать современные культуру и литературу».

Как рассказала С. Ананьева, Институтом литературы и искусства имени М.О. Ауэзова в рамках программно-целевого финансирования КН МОН РК по теме «Концепт «Мәңгiлiк ел» в литературе и искусстве Казахстана» издана хрестоматия современной литературы «Казахстан в моей судьбе». В феврале 2020 года в честь 25-летия Ассамблеи народа Казахстана в Доме дружбы города Алматы представлен первый том хрестоматии «Казахстан в моей судьбе».

Говоря о первом томе хрестоматии, С. Ананьева рассказала, что новое учебно-практическое издание включает систематически подобранные литературно-художественные тексты, характеризующие казахстанскую литературу в современный период ее развития.

В ней представлена казахская, русская, белорусская поэзия, татарская лирика, уйгурская литература, произведения представителей немецкого этноса. Дунганская поэтесса Залиха Курбанова, турецкий поэт Иброхим Туркий, балкарская поэтесса Людмила Хочиева выделяют как ведущий концепт дружбу представителей разных этносов Республики Казахстан.

«В братской семье» Салеха Саяди, «Мой Казахстан», «А вокруг меня – горы», «Я городом любуюсь с высоты» Биве Назира, «Казахский брат» Меджите Сулеймана – так образно и ярко пишут о Казахстане курдские поэты.

Друзей своих за искру вдохновенья благодарит осетинская поэтесса Зара Бадоева, На вопрос: «Что значит для меня, дочери депортированного чеченца, Казахстан?» член Ассамблеи народа Казахстана, Союза журналистов и Союза писателей Казахстана, прозаик и поэт Зулпа Чумакова отвечает: «Мне край этот – с детства единственный рай».

Как отмечает С. Ананьева, новейшая поэзия говорит многими поэтическими голосами. Казахстан входит в творчество и судьбу современных деятелей культуры и литературы всего мира, в сердца читателей разных стран и континентов.

«Концепты Великой Степи, Родины, малой Родины, архетип дома – ведущие в стихотворениях и поэмах известных мастеров художественного слова, представителей разных этносов, проживающих в Республике Казахстан и глубинными узами родства связанных с Великой Степью, казахским народом, - говорит С. Ананьева. - Важнейшая особенность их творчества и характерная составляющая: принципиальный выход за рамки одной национальной культуры и литературы, обогащение традициями казахской литературы».

Особой символичностью первого том «Поэзия» хрестоматии «Казахстан в моей судьбе» является издание сборника в год празднования 175-летнего юбилея Абая Кунанбаева.

«В странах независимого содружества огромный интерес вызывает поэтическое творчество Абая, чьи литературные произведения переводятся на языки других этносов, - говорит С. Ананьева. - Министр информации Республики Беларусь Александр Карлюкевич, открывая собрание поэтических переводов Абая на белорусский язык, отметил это в предисловии к книге».

Как сообщила заместитель председателя научно-экспертного Совета Ассамблеи народа Казахстана г. Алматы, готовится к изданию второй том «Проза» хрестоматии «Казахстан в моей судьбе».

«Роль современной литературы в изменяющемся мире возрастает, - отмечает она. - Художественную литературу мы воспринимаем как путь друг к другу. Национальные литературы обогащаются новыми трендами, инновационными приемами раскрытия характеров персонажей, сложными пространственно-временными конструкциями. Литературный процесс Республики Казахстан объединяет творчество казахских, русских , уйгурских, корейских, немецких, курдских, узбекских, татарских поэтов и писателей. Воспоминания хранят личные судьбы. Это часть народной памяти, сохранение и передача которой потомкам позволяет обрести чувство защищенности перед вызовами ХХI века. Новые тренды и тенденции развития мировой экономики, в том числе ситуация на мировом нефтяном рынке, спад экономики, сложившаяся эпидемиологическая ситуация по короновирусу ставят перед обществом новые задачи».

По мнению С. Ананьевой, поэтизация Родной земли, героизация истории и осмысление судьбы этносов выступают в национальных литературах доминирующими, консолидируя общество и укрепляя идейно-политическое единство полиэтничного и поликонфессионального народа Казахстана, воспитывая у молодого поколения казахстанский патриотизм, любовь к большой и малой Родине. Обогащаясь новыми темами, мотивами, концептами и дискурсами, национальные литературы нашей страны расширяют границы взаимовлияния.


Сейчас читают